Щелкните, чтобы Подписаться

Деяния глава 22

Версия Библии
Книга
Глава
1
Men,G435 brothers,G80 and fathers,G3962 hearG191 you my defenseG627 which I make nowG3568 to you.
2
(And when they heardG191 that he spokeG4377 in the HebrewG1446 tongueG1258 to them, they keptG3930 the moreG3123 silence:G2271 and he said,G5346)
3
I amG1510 trulyG3303 a manG435 which amG1510 a Jew,G2453 bornG1080 in Tarsus,G5019 a city in Cilicia,G2791 yet broughtG397 up in thisG5026 cityG4172 atG3844 the feetG4228 of Gamaliel,G1059 and taughtG3811 accordingG2596 to the perfectG195 mannerG195 of the lawG3551 of the fathers,G3971 and was zealousG2207 toward God,G2316 as you allG3956 are thisG4594 day.G4594
4
And I persecutedG1377 thisG5026 wayG3598 to the death,G2288 bindingG1195 and deliveringG3860 intoG1519 prisonsG5438 bothG5037 menG435 and women.G1135
5
As alsoG2532 the highG749 priestG749 does bearG3140 me witness,G3140 and allG3956 the estate of the elders:G4244 from whomG3739 alsoG2532 I receivedG1209 lettersG1992 to the brothers,G80 and wentG4198 to Damascus,G1154 to bringG71 them which were thereG1566 boundG1210 to Jerusalem,G2419 for to be punished.G5097
6
And it cameG1096 to pass, that, as I madeG4198 my journey,G4198 and was comeG1448 nearG1448 to DamascusG1154 aboutG4012 noon,G3314 suddenlyG1810 there shoneG4015 from heavenG3772 a greatG2425 lightG5457 roundG4015 aboutG4012 me.
7
And I fellG4098 to the ground,G1475 and heardG191 a voiceG5456 sayingG3004 to me, Saul,G4569 Saul,G4569 whyG5101 persecuteG1377 you me?
8
And I answered,G611 WhoG5101 areG1488 you, Lord?G2962 And he saidG2036 to me, I amG1510 JesusG2424 of Nazareth,G3478 whomG3739 you persecute.G1377
9
And they that were with me sawG2300 indeedG3303 the light,G5457 and were afraid;G1719 but they heardG191 not the voiceG5456 of him that spokeG2980 to me.
10
And I said,G2036 WhatG5101 shall I do,G4160 LORD?G2962 And the LordG2962 saidG2036 to me, Arise,G450 and goG4198 intoG1519 Damascus;G1154 and thereG1563 it shall be toldG2980 you of allG3956 things whichG3739 are appointedG5021 for you to do.G4160
11
And whenG5613 I could not seeG1689 for the gloryG1391 of that light,G5457 being ledG5496 by the handG5496 of them that were with me, I cameG2064 intoG1519 Damascus.G1154
12
And oneG5100 Ananias,G367 a devoutG2152 manG435 accordingG2596 to the law,G3551 having a good reportG3140 of allG3956 the JewsG2453 which dwelledG2730 there,
13
CameG2064 to me, and stood,G2186 and saidG2036 to me, BrotherG80 Saul,G4569 receiveG308 your sight.G308 And the sameG846 hourG5610 I lookedG308 up on him.
14
And he said,G2036 The GodG2316 of our fathersG3962 has chosenG4400 you, that you should knowG1097 his will,G2307 and seeG1492 that JustG1342 One, and should hearG191 the voiceG5456 of his mouth.G4750
15
For you shall be his witnessG3144 to allG3956 menG444 of whatG3739 you have seenG3708 and heard.G191
16
And nowG3568 whyG5101 tarryG3195 you? arise,G450 and be baptized,G907 and washG628 awayG628 your sins,G266 callingG1941 onG1941 the nameG3686 of the Lord.G2962
17
And it cameG1096 to pass, that, when I was comeG5290 againG5290 to Jerusalem,G2419 even while I prayedG4336 in the temple,G2411 I was in a trance;G1611
18
And sawG1492 him sayingG3004 to me, MakeG4692 haste,G4692 and getG1831 you quicklyG1722 G5034 out of Jerusalem:G2419 for they will not receiveG3858 your testimonyG3141 concerningG4012 me.
19
And I said,G2036 Lord,G2962 they knowG1987 that I imprisonedG5439 and beatG1194 in everyG2596 synagogueG4864 them that believedG4100 onG1909 you:
20
And whenG3753 the bloodG129 of your martyrG3144 StephenG4736 was shed,G1632 I alsoG2532 was standingG2186 by, and consentingG4909 to his death,G336 and keptG5442 the raimentG2440 of them that slewG337 him.
21
And he saidG2036 to me, Depart:G4198 for I will sendG1821 you farG3112 henceG1821 to the Gentiles.G1484
22
And they gave him audienceG191 to thisG5127 word,G3056 and then liftedG1869 up their voices,G5456 and said,G3004 AwayG142 with suchG5108 a fellow from the earth:G1093 for it is not fitG2520 that he should live.G2198
23
And as they criedG2905 out, and castG4496 offG4496 their clothes,G2440 and threwG906 dustG2868 intoG1519 the air,G109
24
The chiefG5506 captainG5506 commandedG2753 him to be broughtG71 intoG1519 the castle,G3925 and badeG2036 that he should be examinedG426 by scourging;G3148 that he might knowG1921 whyG1223 G3739 they criedG2019 soG3779 againstG2019 him.
25
And as they boundG4385 him with thongs,G2438 PaulG3972 saidG2036 to the centurionG1543 that stoodG2476 by, Is it lawfulG1832 for you to whipG3147 a manG444 that is a Roman,G4514 and uncondemned?G178
26
When the centurionG1543 heardG191 that, he wentG4334 and toldG518 the chiefG5506 captain,G5506 saying,G3004 Take heedG3708 whatG5101 you do:G4160 for thisG3778 manG444 is a Roman.G4514
27
ThenG1161 the chiefG5506 captainG5506 came,G4334 and saidG2036 to him, TellG3004 me, areG1488 you a Roman?G4514 He said,G5346 Yes.G3483
28
And the chiefG5506 captainG5506 answered,G611 With a greatG4183 sumG2774 obtainedG2932 I thisG5026 freedom.G4174 And PaulG3972 said,G5346 But I was free born.G1080
29
ThenG3767 straightwayG2112 they departedG868 from him whichG3588 shouldG3195 haveG2192 examinedG426 him: and the chiefG5506 captainG5506 alsoG2532 was afraid,G5399 after he knewG1921 that he was a Roman,G4514 and becauseG3754 he had boundG1210 him.
30
On the morrow,G1887 because he would haveG2192 knownG1097 the certaintyG804 whyG5101 he was accusedG2723 of the Jews,G2453 he loosedG3089 him from his bands,G1199 and commandedG2753 the chiefG749 priestsG749 and allG3650 their councilG4892 to appear,G2064 and broughtG2609 PaulG3972 down,G2609 and setG2476 him beforeG1519 them.
Родился в 1965 году в Запорожской области, на Украине. В августе 1987 года принял святое водное крещение. В 1997 году был избран на диаконское служение.
Григорий Кронин
Главный Пастор
Родился в Киргизии, в г. Фрунзе. Вырос в большой христианской семье. С малых лет родители и бабушка познакомили Александра с Богом Создателем и Спасителем Иисусом Христом.
Александр Тишенко
Пастор
Деннис Смирнов
Пастор