Щелкните, чтобы Подписаться

3-я Царств глава 18

Версия Библии
Книга
Глава
1
And it cameH1961 to pass after manyH7227 days,H3117 that the wordH1697 of the LORDH3068 cameH1961 to ElijahH452 in the thirdH7992 year,H8141 saying,H559 Go,H3212 showH7200 yourself to Ahab;H256 and I will sendH5414 rainH4306 on the earth.H127
2
And ElijahH452 wentH3212 to showH7200 himself to Ahab.H256 And there was a soreH2389 famineH7458 in Samaria.H8111
3
And AhabH256 calledH7121 Obadiah,H5662 whichH834 was the governorH5921 H1004 of his house.H1004 (Now ObadiahH5662 fearedH3373 the LORDH3068 greatly:H3966
4
For it was so, when JezebelH348 cutH3772 off the prophetsH5030 of the LORD,H3068 that ObadiahH5662 tookH3947 an hundredH3967 prophets,H5030 and hidH2244 them by fiftyH2572 in a cave,H4631 and fedH3557 them with breadH3899 and water.H4325)
5
And AhabH256 saidH559 to Obadiah,H5662 GoH3212 into the land,H776 to allH3605 fountainsH4599 of water,H4325 and to all brooks:H5158 peradventureH194 we may findH4672 grassH2682 to saveH2421 the horsesH5483 and mulesH6505 alive,H2421 that we loseH3772 not allH3605 the beasts.H929
6
So they dividedH2505 the landH776 between them to passH5674 throughout it: AhabH256 wentH1980 oneH259 wayH1870 by himself, and ObadiahH5662 wentH1980 anotherH259 wayH1870 by himself.
7
And as ObadiahH5662 was in the way,H1870 behold,H2009 ElijahH452 metH7125 him: and he knewH5234 him, and fellH5307 onH5921 his face,H6440 and said,H559 Are you that my lordH113 Elijah?H452
8
And he answeredH559 him, I am: go,H3212 tellH559 your lord,H113 Behold,H2009 ElijahH452 is here.
9
And he said,H559 WhatH4100 have I sinned,H2398 that you would deliverH5414 your servantH5650 into the handH3027 of Ahab, to slayH4191 me?
10
As the LORDH3068 your GodH430 lives,H2416 there is noH518 nationH1471 or kingdom,H4467 whereH834 H8033 my lordH113 has not sentH7971 to seekH1245 you: and when they said,H559 He is not there; he took an oathH7650 of the kingdomH4467 and nation,H1471 that they foundH4672 you not.
11
And nowH6258 you say,H559 Go,H3212 tellH559 your lord,H113 Behold,H2009 ElijahH452 is here.
12
And it shall comeH1961 to pass, as soon as I am goneH3212 from you, that the SpiritH7307 of the LORDH3068 shall carryH5375 you whereH5921 H834 I knowH3045 not; and so when I comeH935 and tellH5046 Ahab,H256 and he cannotH3808 findH4672 you, he shall slayH2026 me: but I your servantH5650 fearH3372 the LORDH3068 from my youth.H5271
13
Was it not toldH5046 my lordH113 whatH853 H834 I didH6213 when JezebelH348 slewH2026 the prophetsH5030 of the LORD,H3068 how I hidH2244 an hundredH3967 menH376 of the LORD'sH3068 prophetsH5030 by fiftyH2572 in a cave,H4631 and fedH3557 them with breadH3899 and water?H4325
14
And nowH6258 you say,H559 Go,H3212 tellH559 your lord,H113 Behold,H2009 ElijahH452 is here: and he shall slayH2026 me.
15
And ElijahH452 said,H559 As the LORDH3068 of hostsH6635 lives,H2416 beforeH6440 whomH834 I stand,H5975 I will surelyH3588 showH7200 myself to him to day.H3117
16
So ObadiahH5662 wentH3212 to meetH7125 Ahab,H256 and toldH5046 him: and AhabH256 wentH3212 to meetH7125 Elijah.H452
17
And it cameH1961 to pass, when AhabH256 sawH7200 Elijah,H452 that AhabH256 saidH559 to him, Are you he that troublesH5916 Israel?H3478
18
And he answered,H559 I have not troubledH5916 Israel;H3478 but you, and your father'sH1 house,H1004 in that you have forsakenH5800 the commandmentsH4687 of the LORD,H3068 and you have followedH3212 H310 Baalim.H1168
19
NowH6258 therefore send,H7971 and gatherH6908 to me allH3605 IsraelH3478 to mountH2022 Carmel,H3760 and the prophetsH5030 of BaalH1168 fourH702 hundredH3967 and fifty,H2572 and the prophetsH5030 of the grovesH842 fourH702 hundred,H3967 which eatH398 at Jezebel'sH348 table.H7979
20
So AhabH256 sentH7971 to allH3605 the childrenH1121 of Israel,H3478 and gatheredH6908 the prophetsH5030 together to mountH2022 Carmel.H3760
21
And ElijahH452 cameH5066 to allH3605 the people,H5971 and said,H559 HowH5704 longH5704 haltH6452 you betweenH5921 twoH8147 opinions?H5587 ifH518 the LORDH3068 be God,H430 followH3212 H310 him: but ifH518 Baal,H1168 then followH3212 H310 him. And the peopleH5971 answeredH6030 him not a word.H1697
22
Then saidH559 ElijahH452 to the people,H5971 I, even I only,H905 remainH3498 a prophetH5030 of the LORD;H3068 but Baal'sH1168 prophetsH5030 are fourH702 hundredH3967 and fiftyH2572 men.H376
23
Let them therefore giveH5414 us twoH8147 bullocks;H6499 and let them chooseH977 oneH259 bullockH6499 for themselves,H1992 and cutH5408 it in pieces, and layH7760 it onH5921 wood,H6086 and putH7760 noH3808 fireH784 under: and I will dressH6213 the otherH259 bullock,H6499 and layH7760 it onH5921 wood,H6086 and putH7760 noH3808 fireH784 under:
24
And callH7121 you on the nameH8034 of your gods,H430 and I will callH7121 on the nameH8034 of the LORD:H3068 and the GodH430 that answersH6030 by fire,H784 let him be God.H430 And allH3605 the peopleH5971 answeredH6030 and said,H559 It is wellH2896 spoken.H1697
25
And ElijahH452 saidH559 to the prophetsH5030 of Baal,H1168 ChooseH977 you oneH259 bullockH6499 for yourselves, and dressH6213 it first;H7223 for you are many;H7227 and callH7121 on the nameH8034 of your gods,H430 but putH7760 noH3808 fireH784 under.
26
And they tookH3947 the bullockH6499 which was givenH5414 them, and they dressedH6213 it, and calledH7121 on the nameH8034 of BaalH1168 from morningH1242 even untilH5704 noon,H6672 saying,H559 O Baal,H1168 hearH6030 us. But there was noH369 voice,H6963 norH369 any that answered.H6030 And they leapedH6452 on the altarH4196 whichH834 was made.H6213
27
And it cameH1961 to pass at noon,H6672 that ElijahH452 mockedH2048 them, and said,H559 CryH7121 aloud:H6963 H1419 for he is a god;H430 eitherH3588 he is talking,H7879 or he is pursuing,H7873 or he is in a journey,H1870 or peradventureH194 he sleeps,H3463 and must be awaked.H3364
28
And they criedH7121 aloud,H1419 H3605 and cutH1413 themselves after their mannerH4941 with knivesH2719 and lancets,H7420 tillH5704 the bloodH1818 gushedH8210 out on them.
29
And it cameH1961 to pass, when middayH6672 was past,H5674 and they prophesiedH5012 untilH5704 the time of the offeringH5927 of the evening sacrifice,H4503 that there was neitherH369 voice,H6963 norH369 any to answer,H6030 norH369 any that regarded.H7182
30
And ElijahH452 saidH559 to allH3605 the people,H5971 ComeH5066 nearH5066 to me. And allH3605 the peopleH5971 cameH5066 nearH5066 to him. And he repairedH7495 the altarH4196 of the LORDH3068 that was brokenH2040 down.
31
And ElijahH452 tookH3947 twelveH8147 H6240 stones,H68 according to the numberH4557 of the tribesH7626 of the sonsH1121 of Jacob,H3290 to whomH834 the wordH1697 of the LORDH3068 came,H1961 saying,H559 IsraelH3478 shall be your name:H8034
32
And with the stonesH68 he builtH1129 an altarH4196 in the nameH8034 of the LORD:H3068 and he madeH6213 a trenchH8585 aboutH5439 the altar,H4196 as greatH1004 as would containH1004 two measuresH5429 of seed.H2233
33
And he putH6186 the woodH6086 in order,H6186 and cutH5408 the bullockH6499 in pieces, and laidH7760 him onH5921 the wood,H6086 and said,H559 FillH4390 fourH702 barrelsH3537 with water,H4325 and pourH3332 it onH5921 the burntH5930 sacrifice, and onH5921 the wood.H6086
34
And he said,H559 Do it the secondH8138 time. And they did it the secondH8138 time. And he said,H559 Do it the thirdH8027 time. And they did it the thirdH8027 time.
35
And the waterH4325 ranH7323 roundH5439 about the altar;H4196 and he filledH4390 the trenchH8585 alsoH1571 with water.H4325
36
And it cameH1961 to pass at the time of the offeringH5927 of the evening sacrifice,H4503 that ElijahH452 the prophetH5030 cameH5066 near,H5066 and said,H559 LORDH3068 GodH430 of Abraham,H85 Isaac,H3327 and of Israel,H3478 let it be knownH3045 thisH2088 dayH3117 that you are GodH430 in Israel,H3478 and that I am your servant,H5650 and that I have doneH6213 allH3605 theseH428 thingsH1697 at your word.H1697
37
HearH6030 me, O LORD,H3068 hearH6030 me, that thisH2088 peopleH5971 may knowH3045 that you are the LORDH3068 God,H430 and that you have turnedH5437 their heartH3820 backH322 again.H322
38
Then the fireH784 of the LORDH3068 fell,H5307 and consumedH398 the burntH5930 sacrifice, and the wood,H6086 and the stones,H68 and the dust,H6083 and lickedH3897 up the waterH4325 that was in the trench.H8585
39
And when allH3605 the peopleH5971 sawH7200 it, they fellH5307 onH5921 their faces:H6440 and they said,H559 The LORD,H3068 he is the God;H430 the LORD,H3068 he is the God.H430
40
And ElijahH452 saidH559 to them, TakeH8610 the prophetsH5030 of Baal;H1168 let not oneH376 of them escape.H4422 And they tookH8610 them: and ElijahH452 broughtH3381 them downH3381 to the brookH5158 Kishon,H7028 and slewH7819 them there.H8033
41
And ElijahH452 saidH559 to Ahab,H256 GetH5927 you up, eatH398 and drink;H8354 for there is a soundH6963 of abundanceH1995 of rain.H1653
42
So AhabH256 wentH5927 up to eatH398 and to drink.H8354 And ElijahH452 wentH5927 up to the topH7218 of Carmel;H3760 and he castH1457 himself downH1457 on the earth,H776 and putH7760 his faceH6440 betweenH996 his knees,H1290
43
And saidH559 to his servant,H5288 GoH5927 up now,H4994 lookH5027 towardH1870 the sea.H3220 And he wentH5927 up, and looked,H5027 and said,H559 There is nothing.H3808 H3972 And he said,H559 GoH7725 againH7725 sevenH7651 times.H6471
44
And it cameH1961 to pass at the seventhH7637 time, that he said,H559 Behold,H2009 there risesH5927 a littleH6996 cloudH5645 out of the sea,H3220 like a man'sH376 hand.H3709 And he said,H559 GoH5927 up, sayH559 to Ahab,H256 PrepareH631 your chariot, and getH3381 you down H3381that the rainH1653 stopH6113 you not.
45
And it cameH1961 to pass in the meanH5704 H3541 while,H3541 that the heavenH8064 was blackH6937 with cloudsH5645 and wind,H7307 and there was a greatH1419 rain.H1653 And AhabH256 rode,H7392 and wentH3212 to Jezreel.H3157
46
And the handH3027 of the LORDH3068 was onH413 Elijah;H452 and he girdedH8151 up his loins,H4975 and ranH7323 beforeH6440 AhabH256 to the entranceH935 of Jezreel.H3157
Родился в 1965 году в Запорожской области, на Украине. В августе 1987 года принял святое водное крещение. В 1997 году был избран на диаконское служение.
Григорий Кронин
Главный Пастор
Родился в Киргизии, в г. Фрунзе. Вырос в большой христианской семье. С малых лет родители и бабушка познакомили Александра с Богом Создателем и Спасителем Иисусом Христом.
Александр Тишенко
Пастор
Деннис Смирнов
Пастор